Пафос – древности, набережная, греческий язык и котики
Слово «пафос» в нашем понимании означает некую торжественность или возвышенность.
В кипрском городе Пафос нет ничего особенно торжественного. Он представляет собой просто небольшой туристический городок или просторный поселок с белыми прямоугольными домами в 1-2 этажа.
При этом Пафос имеет довольно приличный возраст - около 23 веков. А археологические раскопки вокруг Пафоса говорят о существовавшей там цивилизации более 5000 лет назад.
Оглавление
- Достопримечательности Пафоса
- Исторические места возле Пафоса
- Деревья и цветы в Пафосе
- Пафосные коты
- Набережная в Пафосе и пляжи
- Туризм в Пафосе
- Греческий алфавит и близость наших языков
Достопримечательности Пафоса
Прямо в центре Пафоса находятся раскопки и древнегреческие строения, например, амфитеатр с обзорной площадкой, просторные пещеры в горе, по которым можно свободно прогуляться, подземные катакомбы, храмы первых веков существования Христианства.
Интересно, что кипрские храмы очень похожи на турецкие мечети. А скорее всего, это мечети похожи на первые христианские храмы.
Исторические места возле Пафоса
Вокруг Пафоса также есть множество исторических мест, куда можно съездить самостоятельно, например, место рождения богини Афродиты, берег, где по преданию она вышла из пены морской, доисторические поселения времен халколита в деревнях Лемпа и Киссонерга, поселок Помос, где был обнаружен символ современного Кипра – Помосский идол.
Деревья и цветы в Пафосе
В Пафосе много различной растительности, цветы, кусты, кактусы, пальмы, деревья.
Пафосные коты
На набережной Пафоса мы видели много уличных котов. Они отличаются от котов, живущих на курортах российского черноморского побережья.
Они более крупные, дикие, уверенные в себе и поэтому расслабленно лежат на солнышке.
Одного кота мы погладили, к ласке он отнесся настороженно, сперва давал себя гладить, а потом в какой-то момент запаниковал, начал шипеть и выпускать когти, при этом продолжая так же лежать.
Набережная в Пафосе и пляжи
В Пафосе длинная прогулочная набережная, в центре города она тянется вдоль ресторанов, кафе, отелей и затем в одну сторону от центра рестораны и кафе вдоль нее пропадают и остаются только новые и строящиеся отели.
А в другую сторону тянется только дорожка вдоль поля. Ширина дорожки здесь около 4 метров и сделана она из каменных плиток, влепленных в бетон, смотрится естественно и хорошо.
В этой части набережной администрация города устраивает скульптурные выставки.
В начале марта 2018 года, когда мы там были, проходила выставка «Символы во времени и пространстве» в рамках проекта «Европейская культурная столица – Пафос 2017».
Берег моря в этой части набережной каменистый. Валуны из песчаника, камни, трава, цветочки – впечатление пустынности, как и в целом на Кипре.
Смотришь на эти пустынные пейзажи, и так, и кажется, что сейчас подплывет трирема полная вооруженных мечами и пиками гладиаторов в медно-золоченных шлемах, которые выскочат из нее, и обнажив оружие, с криком побегут захватывать кипрский берег.
В другой части набережной, идущей вдоль отелей, растут пальмы, есть ступенчатые спуски к воде с поручнями, тут же сидят рыбаки, в ресторанах за столиками сидят туристы или лежат на лежаках в отелях, смотрят на море и отдыхают. Пляж здесь грязноват, возможно к сезону его почистят.
Туризм в Пафосе
Туристический сезон в Пафосе здесь длится с мая по октябрь, вне туристического сезона людей в Пафосе мало, на улицах тишина, множество ресторанов и кафе закрыты, но и работающих достаточно.
Европейских туристов в Пафосе больше, чем в других городах Кипра. Арабов и африканцев на улицах города практически нет.
Как и везде на Кипре, здесь много русскоговорящих людей. Это не только россияне, но и граждане других бывших союзных республик. Например, в супермаркете нам встретилась кассир из Грузии, владелица маленькой пекарни тоже оказалась русской.
Впрочем, и многие киприоты из сферы услуг учат русский язык и достаточно понятно изъясняются по-русски. Объявления на русском языке также встречаются в городских автобусах Пафоса.
Греческий алфавит и близость наших языков
В греческом алфавите множество букв по написанию совпадают с русскими буквами, например, В, Ф, Д, Г, П, Р, М, Л, К, Т, Х, Е, О, А, У. При этом многие из них и читаются теми же звуками, что и у нас.
Нам очень легко читать слова по-гречески. А многие греческие слова очень совпадают по написанию с русскими и понятны нам.
Например:
ΚΙΟΣΚ – киоск
ΠΡΟΣΦΟΡΑ – просфора или предложение
ΕΠΑΡΧΙΑ – епархия или провинция
ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ - платформа
ΣΧΟΛΕΙΟ – школа
ΛΑΡΝΑΚΑ - Ларнака
ΠΑΦΟΣ - Пафос
Буква «Σ» читается как наша «С».
Произношение звуков на греческом языке очень похоже на русское, поэтому киприотам легко говорить по-русски.
Что в прямую по-русски означает греческое слово «ΑΓΙΑ» или по-английски «Ayia»
В названии поселков или церквей на Кипре часто встречается слово «ΑΓΙΑ» или по-английски «Ayia», которое переводится как «Святая».
Например, Ayia Marina или Ayia Napa. Это же слово «Айя» содержится в названии знаменитого древнего храма в Стамбуле «Айя София».
Старинное написание этого слова можно увидеть на множестве икон в кипрских храмах и выглядит оно как «ΗΑΓΙΑ». Если мы прочитаем его по-русски, то это будет звучать «Нагия» или что чуть более понятно «Нагая».
Нагая – обнаженная, значит не защищающаяся, полностью открытая и потому святая, так же как святы младенцы, без слоев защиты, без слоев эго. Такая же святая, как и Иисус Христос, открытый всему и для всего, даже для смерти.
Неизвестно, понимают ли греки и киприоты смысл святости, заложенный в слове «ΗΑΓΙΑ», но для нас смысл святости через наготу вполне понятен.
На этой высокой пафосной ноте мы и закончим эту статью о Пафосе.
Поделиться статьей: